Themabewertung:
  • 1 Bewertung(en) - 4 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Bakumatsu:
#1
Anno Nymous schrieb:Vorweg: Ok .. das mit dem Forum hab ich zwar grad gelesen, aber ich habe irgendwie absolut keine Lust mich zu registrieren.

Zum Thema: ... Beim lesen dieser Subs dachte ich ich krieg die Krätze. Sag mal welcher von euch Witzbolden hat hier eine Google (/altavista/babelfish) Übersetzung veröffentlicht?
Das ist ja echt ein peinliches deutsch.

Habt Ihr schon mal was von einem Proofreader gehört?

In Folge 10 Überdeckt euer "oder im IRC ..." sogar einen anderen Untertitel .. und zwar den, den man lesen möchte.

Als weitere Anmerkung möchte ich noch sagen: Sehr kleine Schrift + von oben nach unten geschrieben + Schreibschrift = ganz schlechte Idee.
Was zur Hölle soll "Enddhistiseker" heißen? (das habe ich zumindest entziffert)

Zusammenfassend: 6 setzen, bis morgen noch einmal!

---------------------

Noch was: besser transparente PNGs als GIFs verwenden, oder GIFs die auf der Passenden Hintergrundfarbe erstellt wurden..
Ich würde mich für diese Smilies (& Spendenbutton) schämen.

P.S.: Beim Senden eines ungültigen Formulares, sollten die Formularinhalte wieder angezeigt werden, denn
einem Spambot ist es schei..egal ob oder ob nicht

aber

ein Nutzer beißt sich in den After wenn sein Text den Bach runter geht. Nicht jeder Postet dann nochmal

ReikoAkanami schrieb:Verständlich, dass sich nicht jeder erst anmelden will, aber gerade bei so einer langen Kritik wäre es durchaus besser gewesen damit ins Forum zu kommen.

1) Zur Übersetzung kann ich mich persönlich nicht groß äußern, denn ich habe mir nicht alle Folgen angesehen, aber vom Durchsehen würde ich sagen, dass der Text garantiert nicht so schlecht ist, wie du ihn hinstellst. Sicher gibt es hier und da mal ein paar schlechtere Formulierungen, aber das zieht sich nicht durch den gesamten Sub. Jeder Übersetzer fängt mal klein an.

Wenn du das trotzdem so siehst, ist das natürlich deine Sache. Dann kann ich dir nur ein paar unserer neueren Projekte empfehlen, denn wir haben so einiges seit Bakumatsu dazugelernt.

2) Stimmt, in Folge 10 ist uns wohl leider ein Fehler mit dem Eyecatch passiert oo Dafür bitte ich einfach mal um Entschuldigung.

3) Zum Typeset: Bakumatsu ist schon ein ziemlich altes Projekt von uns. "Damals" waren die Geschmäcker eben noch verschieden. Wenn Ryu sich das heute ansieht, wird sie vielleicht auch sagen, dass man es besser hätte machen können. Aber zum damaligen Zeitpunkt war es eben so.
Ich muss dir da auch recht geben, man kann es sehr schwer lesen, aber das ist jetzt auch nicht zu ändern in nächster Zeit (wenn überhaupt).

4) Smilies: Es hat sich noch keiner so wirklich an die Nacharbeitung der Smilies gemacht bzw. auf die Suche nach neuen. Das wird irgendwann noch ausgebessert, doch wann ist fraglich.

5) Die Formulare sind nicht selbst geschrieben und werden auch in nächster Zeit nicht sonderlich verändert werden.



Und zu guter Letzt: Dein Ton ist hier wirklich nicht angebracht! Wenn du etwas zu sagen hast, dann schreibe das bitte ordentlich und wenigstens teilweise respektvoll. Wir sind auch nur Menschen - die Fansubbing auch nur als Hobby betreiben - also machen wir logischerweise auch Fehler.
Ich bitte dich, das beim nächsten Mal zu berücksichtigen.

Danke


Da Bakumatsu damals mein "Lieblingsprojekt" war, will ich mich natürlich auch dazu äußern... Aber nächstes Mal. wenn du so etwas ins GB postest und nicht ins Forum, werde ich den Post eiskalt löschen und vorher ins Forum kopieren, damit er da hinkommt, wo er hingehört! So viel mal dazu... Denn das GB ist NICHT dafür gedacht, ebenso nicht unser News-Comment!

1. Ja, dein Ton war wirklich etwas arg schroff! Das kann man auch freundlicher sagen und nicht, als wären wir deine Fabrikarbeiter! Kapiert?! Wenn du uns das nächste Mal so kommst, antworten wir gar nicht erst darauf!

2. Zur Übersetzung von Bakumatsu: Ist dir schon mal aufgefallen, wie alt unsere Episoden 1-10 sind? Die haben wir zu ANFANGSZEITEN gemacht! Folge 1 kam 06.09.2008! Fällt dir etwas auf? Das ist jetzt über 2 Jahre her! Wir haben das Projekt damals von "Oni-Subs" übernommen und deren Übersetzungen von Episode 1-5 übernommen... Alles, was wir daran gemacht haben, war ein wenig Edit und das Typesetting ausgebessert. Von Folge 6-Ende hat es, wenn ich mich richtig erinnere, Fev übersetzt... Das waren seine ERSTEN Übersetzungen! Erwartest du da etwa schon, dass er perfekt wie eine Maschine arbeitet? Ab einer gewissen Episode sieht man in jeglicher Art eine extreme Verbesserung... Denn (wenn ich mich richtig erinnere) bei Episode 14 hatten wir eine ganze Weile Pause mit dem Projekt gemacht, während wir uns anderen Projekten widmeten und z. B. so Sachen wie 07-Ghost gesubbt haben (welcher Sub auch wirklich zu empfehlen ist!). Aber nach dieser Pause sieht man, dass sowohl Übersetzer Fev, als auch ich mich als Typesetter weiter entwickelt haben und die Folgen auf gleich hohem Niveau wie unser 07-Ghost gesubbt wurden.

2. Zum Typesetting: Auch da muss ich sagen: Hallo?! Das ist über 2 Jahre her, da fing ich mit der Typesetterei gerade erst an! Weil wir für das Projekt niemanden hatten, eignete ich es mir erst selber an und als ich sah, dass es nichts bringt, hatte ich mich von Telaa ausbilden lassen... Das bedeutet: In den ersten Folgen hatte ich in Typesetting noch keinerlei Ahnung und hatte es so gemacht, wie ich es für das Beste hielt! Heute jedoch weiß ich auch, dass ich in den Folgen totalen Bullshit gebaut habe und kann daher nur bitten, mir meine damalige Unerfahrenheit nicht zu arg anzukreiden... Diese Fehler habe ich ja in der zweiten Serienhälfte behoben... Ein sauber leslicher Untertitel, Eyecatch perfekt geshiftet und wunderschöne Karaokes auf sehr hohem Standart! Ebenso Freeloader als Encoder hat sich bis dahin enorm gesteigert, was man auch sieht! Denn aus diesen schlechten DVDs kleine Wunderwerke zu zaubern, da gehört echt was dazu! Daher: Bevor du meckerst, schau dir erst einmal an, WIE LANGE es her ist, als wir dieses Projekt subbten... Dass wir in der ersten Staffel Junjou Romantica und in Bakmuatsu Mist gebaut hatten, wissen wir selber, denn wir waren zu der Zeit, als wir es subbten, blutige Anfänger...

3. Zur Qualität unserer alten Subs: Wenn dir unsere damaligen Anfängerfehler unangenehm sind, dann sieh dir den Sub nicht an, so einfach! Wir zwingen niemanden unsere Subs auf! Sei doch lieber froh, dass es überhaupt wer auf deutsch gesubbt hat, statt dich zu beschweren, wie scheiße der Sub sei! Denn ich denke mal, du hast dir den Gersub gezogen, weil dein Englisch nicht so gut ist und du dir den Engsub von unsern Kollegen Shinsen-Subs nicht ansehen wolltest. Also sei doch lieber froh, dass du das überhaupt auf deutsch angeboten bekommst, oder Sub es selbst! Mein eigener Fazit jedenfalls: Dafür, dass wir damals noch kleine, blutige Anfänger waren, war der Sub gar nicht mal soooooooooo schlecht!

4. Da wir fast keinerlei Skripte von Bakumatsu und Junjou Romantica mehr besitzen, weil die durch Serverhacking usw. damals verloren gingen, ist uns im Moment nicht möglich, irgendwelche v2-Versionen zu erstellen... Klar gibt es die Möglichkeit, die Texte einfach abschreiben, editieren, neu timen und typesetten... Sehe ich jedoch als sinnlos und zu viel Arbeitsaufwand an, denn unsere aktuellen Projekte sind wichtiger, als 2 Jahre alte Anfängersünden auszubessern! Ich jedoch plane, die originalen DVDs aus Japan von Bakumatsu und die DVDs zu beiden Staffeln Junjou Romantica zu besorgen. Junjou Romantica spendet schon Kamijo (Sie lebe hoch!<3) uns freundlicher Weise, jedoch Bakumatsu müssen wir selber kaufen und die DVD-Box ist teuer, die kostet selbst in japanischen Second-Hand-Läden satte 190 €... Da also spenden-mäßig von euch Leecher nicht wirklich was rüber kommt, muss ich also darauf sparen, um diese DVDs zu ermöglichen, was aber nicht einfach ist, weil ich ebenso meine monatlichen Kosten habe, den Server trage und unsere Yaoi-Projekte ABSOLUTEN Vorrang haben! Bevor ich also 190 € in die Bakumatsu-DVDs (Also in ne Serie, die ich längst fertig gesubbt habe) stecke und vorher ewig lang spare, investiere ich lieber einmal im Monat oder alle zwei Monate mal 60 € für eine Yaoi-DVD, damit wir diese misshandeln können! Tongue

5. Zu den Smileys unseres Forums und HP: Wir haben doch, wenn du mal News lesen würdest, gesagt, dass die HP noch nicht ganz fertig ist und noch einige Dinge daran getan werden. Zum Beispiel die Auflistung der abgebrochenen, bzw. lizenzierten Projekte, haben wir erst vor einem Monat rein gemacht... Auch wenn man nicht jede Veränderung wirklich gleich sieht, so arbeiten wir trotzdem stetig an der HP weiter... Neue Smileys waren von Anfang an geplant, jedoch müssen wir erstmal vernünftige Smileys aus eigener Hand erstellen, oder schöne suchen. Dazu fehlt uns, ehrlich gesagt, der Nerv momentan, weil unser Augenmerk aufs Fansubben gerichtet ist. Schöne Smileys auf HP und Forum machen nämlich keinen schönen Sub, den machen nur wir selber!~


Her sind also deine Erklärungen... Und wie gesagt: Das nächste Mal ins Forum (egal ob du keine Lust hast zum registrieren oder nicht, denn sonst haben wir das nächste mal genauso wenig Lust zum Antworten, löschen das einfach und posten es dann für dich unbeantwortet ins Forum, ich hoffe, das ist nun angekommen). Falls Reiko oder ich jetzt schroff rüber gekommen sind, einfach mal von mir ein Sorry, aber wie du uns, so wir dir~ Wir sind freiberufliche Fansubber, machen das in unserer Freizeit. Manche von uns gehen nebenbei arbeiten, zur Schule oder Uni! Und trotzdem nehmen wir uns etliche Stunden unserer kostbaren Freizeit und subben diese Animes! Selbst im Sommer, während ihr im Freibad liegt, euch bräunt und wir hier schwitzen. Ihr kommt dann einfach nach hause und leecht die fertigen "Produkte"... Ich würde mal ein wenig darüber nachdenken... Gäbe es uns deutschen Fansubber nicht, dann müsstest du den ganzen Rotz auf englisch schauen! Statt hier also zu heulen, wie viele Fehler in unserem damaligen Anfängersub sind, solltest du lieber dankbar sein, dass wir uns in unserer freien Zeit hingesetzt und die Scheiße gesubbt haben! Fehler hin oder her, aber es ist ein verständliches Deutsch und das ist das Wichtigste am Sub! Dass das Deutsch so verständlich ist, dass man weiß, worum es überhaupt geht! 100 % fehlerfreie Subs gibt es NIRGENS, selbst die englischen Gruppen bauen Fehler mehr wie genug, auch die ach so perfekte Gruppe "Gruppe Kampfkuchen" hat gelegentlich kleine Flüchtigkeitsfehler in ihren Subs, ebenso unsere Pros von Subs4U! Und JEDE Gruppe hat mal klein angefangen und Bakumatsu, Junjou Romantica Season 1 und Strawberry Panic war eben UNSER kleiner Anfang! Selbst WENN wir Maschinen wären, selbst Maschinen muss man erst zur Perfektion bringen, also gehe bitte künftig nicht mehr so hart mit Anfängersubs ins Gericht und sei lieber froh, dass es sie überhaupt gibt!

[Bild: Ryu_YatoYukina_Sig.gif]


Nachrichten in diesem Thema
Bakumatsu: - Tachigami - 21.09.2010, 13:05
RE: Bakumatsu: - Tachigami - 21.09.2010, 14:58
RE: Bakumatsu: - Anno Nymous - 21.09.2010, 15:46
RE: Bakumatsu: - Anno Nymous - 21.09.2010, 15:42
RE: Bakumatsu: - Tachigami - 21.09.2010, 16:13
RE: Bakumatsu: - Yun Yuuzhan - 21.09.2010, 19:20



Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste