Ao no Exorcist 6!

Es ist Dienstag, was bedeutet, wieder Ao no Exorcist-Zeit!<3 In der heutigen Folge hält Rin ein Koch-Duell mit einem berühmten Geist, der jeden Morgen heimlich ihr Essen zubereitet. Und warum müssen diese dämlichen Preise der Schulkantine nur so verdammt hoch sein? Mephisto ist ein Geizkragen, kaum Taschengeld! :O Das und viel mehr in der neuen Folge!

Ab jetzt via XDCC und Torrent zu bekommen~ DDL, wenn wir ihn adden wollen dann.

Nun noch ein kleiner Infoteil... Der Encoder/Timer von Sekaiichi Hatsukoi ist wieder voll da und somit werden die Arbeiten wieder vorangehen~
Bis zur nächsten Folge dürfte es also nicht mehr lange dauern. Aber erwartet nicht zu viel Speed, denn bald steht unser 300tes Release an und dafür bereiten wir aktuell ein paar Überraschungen vor. Darum bitten wir euch, geduldig mit uns zu sein. ^^

Viel Spaß mit dem neuen Release~

LG, euer SHFS-Team!

  • veröffentlicht von Tachigami am 24.05.2011, 2:49 Uhr
  •  
  •  

Kommentare  

 
# nana-chan 2011-05-24 08:47
ein riesen großes danke für das schnelle releasen und wieder einmal sind die subs super. ihr macht nen super job. =)
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# ChoCoMai 2011-05-24 12:31
arigatou gozaimasu~!!! >w<
awww noch ne folge ^^
ihr seid wirklich schnell! :D
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Janik2009 2011-05-24 14:08
PERFEKT!
Wie jeden dienstag wie ne geile folge von euch pünktlichst gesubbt ;D

thx :lol: :lol: :lol:
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Pinochio 2011-05-24 14:41
Danke erstmal für die Folge aber mir ist etwas aufgefallen.

Sagt Yukio bei 6:41 nicht eher "Faust!" und ruft sozusagen nach ihm und nicht "Das Haus"? Wollte euch nur darauf hinweisen^^
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# ReikoAkanami 2011-05-24 15:04
Hm, das wäre möglich. oo
Aber Faust wird im Japanischen mit -to beendet.
gg hatten es mit "The House-!" übersetzt und wir haben da nicht weiter drüber nachgegrübelt xD' Aber ja, Faust könnte sein. Das können wir ja bei der Bluray ändern ^^
(ich hoffe, ich denk dran)
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Anise 2011-05-24 20:30
Wenn man genau hinhört, hört man drei Silben. ??? (ha-u-su), also Haus.
Faust wären 4 Silben(?????=fa-u-su-to).

Yukio will einfach nicht, dass sein Bruder gleich das ganze Haus zerstört.
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Affe 2011-05-24 21:23
Naja, das ist nur bedingt richtig, bei Fausto hört man auch nur drei Silben, da das u verschluckt wird, aber ich stimme zu, dass das wohl wirklich House sein soll, was auch mehr in den Kontext passt. Es geht ja drum, dass Rin seine Kräfte im Zaum halten soll (damit das Haus nicht kaputt geht)

Ja, die dienstägliche Folge ist immer etwas, was den Tag retten kann
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Anise 2011-05-24 22:14
Das ist auch nicht ganz richitg. Auch wenn das zweite "u" verschluckt wird, ist immer noch das "s" da. fa-u-s(u)-to.
Es gibt zwar keine Regel für devokalisierten Wörter, aber wenn man länger den Muttersprachler n ausgesetzt ist, lernt man es.
Fakt ist, dass trotz des stummen Vokales die Silbenanzahl gleich bleibt.
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Pinochio 2011-05-25 00:20
Ah okay vielen dank für die Erklärung :)
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Affe 2011-05-25 01:13
Theoretisch vielleicht, aber praktisch gesehen ist das s dann keine Silbe mehr, sondern geht zum to, also "sto" :D Und das ist auch wieder nur eine deutsche Sicht, in Japan teilt man das ganze eh in Moren ein.

Und noch sorry, ich weiß, das ist eigentlich Off Topic. Aber deswegen wird auch nicht unbedingt gleich ein Thread im Forum nötig sein xD
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Anise 2011-05-25 01:24
Vielleicht solltest du noch mal einige Grundlagen der Japanischen Sprache lernen. "sto" xD

Stimme zu. Sollten das jetzt beenden.
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Affe 2011-05-26 23:25
Das hat nix mit japanischen Grundlagen zu tun, sondern mit linguistischen. Wenn man danach ginge, müssten wir nicht über Silbentrennung reden, deswegen erwähnte ich ja das mit den Moren :) Auf dem Papier mag zwar stehen su-to, also zwei Silben, gesprochen wird aber ein sto. Sonst wäre es ja auch gar nicht zu dieser Verwechslung gekommen. Übrigens glaube ich, dass zwei Jahre für jap. Grundlagen mehr als ausreichend sind xD
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Tachigami 2011-05-27 00:12
Ihr habt jetzt beide eure Meinung gesagt. Ich bitte euch, unseren Newscomment nicht zum Diskutieren zu benutzen, sondern nur für Sachen, die sich an das Thema widmen. Wenn ihr über japanische Silben und Grundlagen diskutieren wollt, bitte ich auch, im Forum im Offtopic-Bereic h einen Thread dafür zu eröffnen, Danke~
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Scaret 2011-05-24 20:17
Vielen Dank.

300. Release, Überrauschungen klingen gut :-)
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Dr.Cox 2011-05-27 17:10
Gute Arbeit Flachzangen!
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Tachigami 2011-05-27 19:56
zitiere Dr.Cox:
Gute Arbeit Flachzangen!

Und Flachzangen sind wir auch nicht... Wenn das ein ernst gemeintes Lob ist, dann Danke, falls nein, unterlasse das Bitte. Danke.
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Naraya 2011-05-28 17:09
Hehe xD
Ist wohl auf Scrubs bezogen... wenn man sich den Nicknamen ansieht :3
Dazu musste ich einfach etwas sagen^^" Ich liebe die Serie.

Aber jetzt das was ich eigentlich sagen wollte: Danke dafür das ihr die Serie subbt =). Dienstag entwickelt sich zu meinem Lieblingstag.
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# DonPizza 2011-06-03 18:49
Mir ist ein Fehler aufgefallen:
Bei 6:11 ist die Rede von "städtischen Legenden", ich denke mal im Eng Sub waren das "Urban Legends", damit sind moderne Mythen und Legenden gemeint.
Siehe auch
http://de.wikipedia.org/wiki/Moderne_Sage

Ansonsten weiter so!
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren
 
 
# Tachigami 2011-06-03 19:03
Keine Angst, dies ist kein Fehler. Wir dachten auch erst daran, aber habe mit unserem Japaner Rücksprache gehalten und der hat das so abgesegnet. Engsub + gg = [censored]~ Darum haben die es auch falsch und wir richtig ^^

Aber Dankeschön, für das Lob! ^-^

zitiere DonPizza:
Mir ist ein Fehler aufgefallen:
Bei 6:11 ist die Rede von "städtischen Legenden", ich denke mal im Eng Sub waren das "Urban Legends", damit sind moderne Mythen und Legenden gemeint.
Siehe auch
http://de.wikipedia.org/wiki/Moderne_Sage

Ansonsten weiter so!
Antworten | Antworten mit Zitat | Zitieren