Themabewertung:
  • 1 Bewertung(en) - 5 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
QC Ablauf
#1
So - ich würd mich gerne mal über was informieren, betreffend des QC.

Eine Folge wird von euch übersetzt.
-> Kommt die Übersetzung nun zuerst auf ein erstelltes Textdokument, bevor ihr es mithilfe eures Fansubprogrammes (weiß nicht genau welches ihr benutzt, kenne mich z.B. nur mit Aegisub aus) "in den Anime integriert" ? Wird das Textdokument selbst bereits schon an die QCer weitergegeben zum Überprüfen oder sehen sie den Text erst im Anime?
(Kurzer Ablauf wie so etwas verläuft würde mich echt interessieren und aufklären.)

Nun finden die QCer einen Fehler.
-> Inwiefern funktioniert die Korrektur? Wird die selbst vorgenommen? Oder teilt man die Fehler jemand anderem mit...? Oder bekommt man doch das Textdokument zugeschickt, welches man korrigiert zurückschickt??
(Wen ja: welche Programme benutzt ihr daür alles?)

Wenn man in euer Team kommen würde.
Wäre es da okay zu sagen, dass einen bestimmte Animes nicht wirklich interessieren, sie nicht schaut und deshalb auch nicht bereit dafür wäre, als QC mitzumachen? Klar, man kann das selbst entscheiden ob man etwas will oder nicht - aber stört es das Team?

Letzte Frage zu QC, könnte vielleicht seltsam klingen.
Ich lese ja schon die ganze Zeit, dass ihr QCs sucht. Je mehr drüber lesen, desto weniger Fehler bleiben zurück - das ist mir klar. In den Openings der Animes lese ich allerdings auch, dass immer 4-6 Leute als QC gedient haben. Ist das nicht genug? (Das bitte nicht als Vorwurf oder so nehmen (ist nämlich keiner!), sondern als Frage, die ich nur erklärt haben möchte ^^)
Und - angenommen jemand wäre wirklich aufmerksam bzw. richtig gut in Rechtschreibung, Grammatik, Tempus - würden in diesem Fall da nicht auch 2 vl. 3 QCer ausreichen?

_____
Ja... im Nachhinein liest sich das wohl alles ziemlich arrogant merke ich gerade o.o"
Ist aber nicht so gemeint...! Möchte nur, dass man mich versteht und mir dementsprechend auch antworten kann ^^"

Ganz liebe Grüße - ich liebe eure Arbeit <3
Antworten
#2
Hi KaitoDraki ^^

Ich versuche hier mal deine Fragen zu beantworten und meine Ryu-Maus ergänzt mich im Notfall sicherlich ;)

Also:

Zuerst einmal ist es schön, dass du Interesse am QC zeigst, vielen Dank dafür ^^

Ablauf: Die geplante Folge wird ausgestrahlt. Sollten englische Softsubs vorhanden sein, öffnet man die als Übersetzer direkt in Aegisub und übersetzt dann dort gleich Zeile für Zeile. Sollte nur ein Hardsub vorhanden sein, schreibt man die Passagen ohne Zeitangaben im Aegisub runter.
Wenn die Übersetzung fertig ist, bekommt das Skript erst einmal der Editor, der das Übersetzte überprüft und korrigiert.
Die QCer sehen das Skript nicht, die checken tatsächlich von der "ersten Fassung" der fertigen Folge, die auch abgeschlossenen Time und Typeset beinhaltet. Sie haben also die Möglichkeit, die Folge vor allen anderen zu sehen.
//Edit Cookie: Kurzübersicht zum Gesamtablauf:

1. Übersetzung
2. Edit
3. Timing
4. Typesetting
5. QC-Encode (als Softsub)
6. QC (ab hier hast du fertig^^ )
7. Auswertung
8. Final-Encode
9. Release
Bei Erstepisoden noch irgendwo zwischendurch Karaoke-Timing (ALLES MEINS!!), Karaoke-FX und Logo-AFX-gezuppe.


Wenn die QCer einen Fehler beim Gucken der Folge finden, schreiben sie die richtige Variante unter Angabe der Zeit in ein Textdokument oder benutzen dafür ein Programm ihrer Wahl, das es ebenfalls als Textdokument ausgibt. Ich glaube einige benutzen dafür K-subs. (Cookie bitte edit, sollte ich Quatsch erzählen ^^)
//Edit Cookie: Bei Shiroi-Fansubs benutzen wir ausschließlich K-Sub (ohne S, Visu :P )
Ich bin aber auch in einer anderen Gruppe, wo die QCler das Video, welches verwendet wird, und das fertig editierte, getimete und getypete Skript bekommen und dann in die jeweilige Zeile als Kommentar schreiben, was ihnen nicht passt.
Das ist je nach Gruppe unterschiedlich ^^
Also hier bei Shiroi K-Sub.


Ist das Dokument fertig gestellt, wird es auf unseren FTP Server hochgeladen und kommt dann mit zu den anderen QC-Dateien.


In unserem Team muss natürlich keiner etwas machen, wozu er eigentlich keine Lust hat. Wenn Personalmangel herrscht kann es aber durchaus sein, dass man trotzdem darum gebeten wird (vor allem dann, wenn man in der aktuellen Saison an keinem Projekt mitwirkt), die letztendliche Entscheidung liegt aber bei einem selbst. Klar kann das Team das dann subjektiv als "nicht richtig" empfinden, aber das verfliegt auch wieder recht schnell und "spürbare" Konsequenzen gibt es deswegen auch nicht.

4-6 QCer sind natürlich eine Top-Besetzung, da hast du Recht. Aber leider kommt es auch hin und wieder vor, dass wir nur 2 bereitwillige QCer für ein Projekt haben, was vergleichsweise wenig ist. Außerdem kann es schon mal sein, dass unsere QCer verschiedene Stärken haben. Der eine ist besonders gut im Satzzeichen setzen, der andere wiederrum noch besser in Rechtschreibung. Der Dritte hat mehr ein Auge für Time usw.
Wir haben auch QCer, die in allen Bereichen gute Arbeit leisten und da hast du ebenfalls Recht, da könnten dann unter Umständen 2-3 Leute ausreichen, aber wenn möglich planen wir immer gerne 4 Leute pro Projekt ein, denn es kann ja auch immer mal einer wegfallen.
Noch zum Schluss etwas zum Ablauf: Nachdem die QCer ihre Textdokumente abgegeben haben, werden sie von jemandem ausgewertet und dann letztendlich für den finalen Encode geändert, der dann released wird.

Und nein - das hört sich nicht arrogant an, keine Angst ;)

Solltest du noch Fragen haben, immer her damit ^^ Oder schreib mir eine PN, dann gebe ich dir meine Skype-Adresse ;3

Ganz liebe Grüße zurück und das Lob freut uns sehr ^-^ /)

[Bild: 7de0b5-1506162163.jpg]
Antworten
#3
Ah, wunderbar - das hat mir schon sehr weitergeholfen ^^ Merci!

Hätte da tatsächlich noch zwei kleinere Fragen. Und zwar zu:
"Nachdem die QCer ihre Textdokumente abgegeben haben, werden sie von jemandem ausgewertet [...]"

- Wer ist das denn im Normalfall, der das auswertet? Gibts da jemand bestimmten, den ich mir darunter vorstellen kann oder wird das auch nach 'wer gerade Zeit/Lust/Laune hat' gemacht?
- Angenommen alle QCler haben nun ihre Textdokumente abgeschickt und sie wurden bereits ausgewertet. Nun wäre da aber doch noch ein Fehler drin, den nur niemand bemerkt hat. Ein Video wird ja eigentlich nicht zwei mal kontrolliert oder? (Soll heißen vor und nach der Auswertung)
Wie wird denn dann vorgegangen, bzw. wird das überhaupt nach der Auswertung nochmal öhm..... Final-QClert? xD
Antworten
#4
Hier die Ergänzung: Edit und Timing sind variabel, ebenso wie Typeset, kam schon oft genug vor, dass der Editor das Skript erst getimed haben wollte, damit er die Folge nebenbei ansehen und so die Zusammenhänge er Dialoge besser nachvollziehen kann. Je nachdem, ob der Editor nach dem Time direkt Zeit hat, kam es auch mal vor, dass schon vorab das Typeset geschickt wurde. Somit, alle Punkte zwischen Übersetzung und QC sind variabel, solange sie vorm QC erledigt werden. Karaoke-FX kann notfalls auch nach dem QC gemacht werden, sowie auch das Karaoke-Timing, denn im QC werden nur die roh vorgetimten Lyrics auf Fehler überprüft. Die QC-Encodes sind bei uns in der Regel Softsub und werden mit KSub bearbeitet.

Wenn alle QCer ihre txts abgegeben haben, macht einer der QCer die Auswertung dieser Berichte am Hauptskript ider ein seperater Auswerter tut es. Derjenige arbeitet dann also wie ein Editor mit Aegisubs, nur, mit dem Unterschied, dass er nicht wie der Editor auf Fehlersuche geht, sondern die gefundenen Fehler ausbessert und ggf. danach noch mal drüberschaut! Smile Ob es wer macht, der am QC selbst beteiligt war (was wir sogar vorziehen, weil derjenige die meisten der Fehler dann schon selber gesehen hat) oder jemand anderes, kommt eben darauf an, wer sich freiwillig meldet für den Job ^^ Aktuell macht JacHeart bei Denpa Kyoushi und Owari no Seraph QC + Auswertung und ich sehe dann noch mal wegen Zeilenaufteilung drüber und bei Karneval macht Atsushi QC + Auswertung. An Auswertungen lassen wir natürlich nur Leute, die schon eine Weile Erfahrung mit QC und anderen Bereichen haben. Einen weiteren QC-Durchlauf gibt es dann nicht mehr, weil der Auswerter ja schon alles, das er gefunden hat ausgebessert hat + Sachen, die evtl. übersehen wurden~ =)

Ich hoffe, Visu und ich konnten weiterhelfen ^^

[Bild: Ryu_YatoYukina_Sig.gif]
Antworten
#5
Verstehe, klingt jetzt auch alles ganz logisch ^^
Danke für die tolle Auskunft, jetzt hab ich ne gute Übersicht bekommen Smile

Da fällt mir auch brennend heiß ein: ich mein ich hatte Ryu schon mal per Skype angeschrieben um mich eben zu informieren - nur unter einem anderen Namen. Hat nur nicht wirklich funktioniert, denn Skype meint es nicht gut mit mir, das spinnt nämlich schon seit einer halben Ewigkeit rum. Ich sehe nicht wer online ist, niemand sieht ob ich online bin... und Nachrichten kommen erst nach einigen Tagen an.
Bisher hatte ich nicht den Nerv, mich um das Problem zu kümmern.

Bin schon länger am Überlegen, denn QC könnt ich mir echt gut vorstellen. Und Shiroi-Fansubs war schon immer mein Favorit <3
Am Zögern bin ich eben deshalb, weil ich mir nicht sicher bin, ob das zeitplanmäßig glatt über die Bühne gehen würde, immerhin sucht ihr Leute, die nicht nach den ersten paar Wochen schon wieder abspringen. Ist ja auch verständlich.

Nun hab ich zumindest schon einmal eine ganz gute Vorstellung. Was mir noch helfen würde (für den Fall, dass man ins Team kommt) wäre zu wissen, welche Programme schlussendlich alle benötigt würden (im Sinne von Datentransfer und Kommunikation mit dem Team), da ich über so was noch gar nicht Bescheid weiß oder wie das geregelt wird ^^"

Zum Schluss noch einmal sorry wegen der ganzen Fragerei... aber ist halt alles 'nett to know' Big Grin
Antworten
#6
Vielleicht hilft ja eine De- und Neuinstallation bei deinem Skype-Problem Smile

Wenn du dir nicht sicher bist, ob du das Zeitplanmäßig hinbekommst, dann warte lieber noch etwas. Besonders dann, wenn in absehbarer Zeit vielleicht Prüfungen oder Ähnliches anstehen, danach darfst du dich immer gerne für den QC-Posten melden ^^

Programme brauchst du auf jeden Fall etwas, womit du auf einen FTP-Server zugreifen kannst, vorzugsweise FileZilla. Untereinander kommunizieren wir im Team viel über Skype, weil es einfach schneller geht, aber zur Not ist das auch per Mail möglich ^^

[Bild: 7de0b5-1506162163.jpg]
Antworten




Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste